Bevar translatørautorisationen
Kontakt forfatteren af dette andragende
Dette debatemne er skabt automatisk af underskriftindsamlingen Bevar translatørautorisationen.
|
Bjarne Eilersen |
#1 Derfor2014-10-31 04:58Jeg er ikke translatør, men VVS Installatør. Jeg mener, at alle virker med autorisation skal bevares, for at sikre den høje kompetance inden for det givne fag |
|
| |
|
Gæst |
#22014-10-31 07:37Hvis man har har prøvet at sidde med en teknisk oversættelse, der er oversat af folk, der tror de kan, fordi de har været 6 mdr. i udlandet, så vil man vide, at man ikke skal afskaffe denne ordning. Men folk i regeringen m.v. som f.eks. Henrik Sass Larsen fatter jo ikke, hvad dette kommer til at betyde, hvis de ender med at afskaffe translatørautorisationen. |
|
| |
|
Gæst |
#32014-10-31 08:33Forslaget om at afskaffe translatørautorisationen giver overhovedet ikke mening. |
|
| |
|
Translatør Mette Schmidt-Kallesøe |
#4 Re: Derfor2014-10-31 10:47 Hej Bjarne |
|
| |
|
Translatør Mette Schmidt-Kallesøe |
#5 Re:2014-10-31 10:49Enig - og jeg tror desværre ikke, at Henrik SL har forstået, hvad et er vi egentlig laver, og hvilke konsekvenser dette kan få for et lille land som Danmark. For udlandet stopper jo ikke med at ønske, at div. dokumenter skal autoriseres af en dertil godkendt person. |
|
| |
|
Translatør Mette Schmidt-Kallesøe |
#6 Re:2014-10-31 10:51Nej, det giver absolut ingen mening! |
|
| |
|
Rasmus Gissel |
#72014-10-31 11:04Jeg arbejder selv som oversætter og er i al beskedenhed rigtig god til det, jeg laver. En af de ting, jeg er god til, er at vide, hvad jeg IKKE skal røre ved, fordi jeg ikke har den faglige kompetence. Det er blandt meget andet dér, det er fantastisk med de statsautoriserede translatører (som jeg ikke selv er), som er uddannet og godkendt til det. Dette forslag er så utrolig dumt. Skal offentlige myndigheder så i fremtiden have mulighed for at sende eksempelvis vigtige juridiske dokumenter ud til sådan nogen som mig eller enhver anden chimpanse, der har købt en Trados-licens og tror, han/hun lige kan ordne paragrafferne? Nej, regering. Vi er ikke alle lige gode, og det er sgu godt nok dumt at lade som om, bare fordi det forekommer bekvemt at konkurrenceudsætte alt under solen. Føj! |
|
| |
|
Translatør Mette Schmidt-Kallesøe |
#8 Re:2014-10-31 11:29Respekt herfra!! |
|
| |
|
miv Gæst |
#9 Bevar den høje standard.2014-10-31 13:36Alle der har rejst lidt rundt på kloden ved hvor meget anderledes folkeslag syd for alperne kommunikerer og opfatter kommunikation. Det er ikke alle steder du kan klare dig med smil og fingersprog. Arbejder ikke selv som translatør men kan se vigtigheden i, at der er en høj standard indenfor oversættelser når det gælder juridiske dokumenter, og dokumenter hvor menneskers liv og velfærd står på spil. |
|
| |
|
Gæst |
#10 Re: Bevar den høje standard.2014-10-31 15:41#9: miv - Bevar den høje standard. Lige præcis! |
|
| |
|
Gæst |
#112014-11-03 23:15endnu et forrykt foreslag fra borgens side, som i den grad afspejler deres manglende forståelse for virkeligheden |
|
| |
|
Gæst |
#122014-11-04 13:05Det er ofte et krav fra udenlandske myndigheder, at dokumenter skal være oversat til deres sprog af en autoriseret translatør. Hvordan skal man klare det, hvis man afskaffer autorisationsbegrebet i Danmark? |
|
| |
|
Statsautoriseret Translatør Lise Dan Jørgensen |
#132014-11-04 13:10Jeg har selv oversat og stemplet en del dokumenter, som blandt andet myndigheder, arbejdsgivere og uddannelsesinstitutioner i udlandet krævede af mine kunder for, at de f.eks. kunne søge om optagelse på et studie eller ansøge om et job i udlandet. Der er mange mennesker, som vil få store problemer, hvis vi som translatører ikke længere kan tilbyde denne service. Er regeringen ikke interesseret i, at man kan studere eller arbejde i udlandet??? |
|
| |
|
Gæst |
#142014-11-05 08:21En korrekt translatøroversættelse kan have afgørende betydning i en retssag. Afskaffer man translatørautorisationen går det derfor ud over retssikkerheden. Det turde allerede nu være problematisk om de oversættere (uden autorisation!), der bruges i retssager med fremmede, behersker de nødvendige sproglige detailjer. |
|
| |
|
Spydpigen |
#15 translatørautorisation2014-11-05 08:23
En korrekt translatøroversættelse kan have afgørende betydning i en retssag. Afskaffer man translatørautorisationen går det derfor ud over retssikkerheden. Det turde allerede nu være problematisk om de oversættere (uden autorisation!), der bruges i retssager med fremmede, behersker de nødvendige sproglige detailjer. |
|
| |
|
Gæst |
#162014-11-05 12:25Kun en tåbe frygter ikke dårligt sprog i vigtige dokumenter som fx domme og datamodeller. |
|
| |
|
Gæst |
#172014-11-05 18:46Vort kontor arbejder til dagligt med dansk-spanske sager og fra spanske myndigheders side kræves officiel oversættelse af dokumenter der benyttes i Spanien for at oversættelsen anses gyldig. Da Danmark er medlem af EU anser jeg det for afgørende at de autoriserede translatører bibevares da det er altafgørende for danske virksomheder og personer der ønsker at have aktivitet eller ønsker at bosætte sig i Spanien. Jeg ved simpelt hen ikke hvorledes jeg i min dagligdag kan gennemføre mit arbejde uden denne instans. Når de spanske myndigheder beder om en "oversættelse af en autoriseret translatør" - hvorledes skal jeg præsentere et sådant dokument fra Danmark hvis ikke de autoriserede translatører eksisterer. Med andre ord, et "must" hvis Danmark ønsker at samarbejde med andre EU-lande. |
|
| |
Dette indlæg er blevet fjernet af dens forfatter (Vis detaljer)
2014-11-05 19:23- Date of removal: 2014-11-05
- Årsag til fjernelse: Mangler at sætte brugernavn på, og jeg vil gerne stå ved det, jeg skriver. Jeg poster en ny enslydende kommentar.
|
Bo Stilling Christiansen |
#19 Bevar kvaliteten2014-11-05 19:26Det er da ganske utroligt, at der er forslag om at fjerne translatørautorisationen. Mange andre steder i samfundet går man mod en højere ekspertise og certificering, og det finder jeg naturligt. Selv for f.eks. truckkørsel skal man have certifikat. Det er for mig helt naturligt at man har en autorisation for korrekt oversættelse. Jeg er selv civilingeniør, og har gennem årene læst en del specifikationer og vejledninger. Man ser tydeligt, når det er dårligt oversat, og må så tage fat i originalen, som jeg kan, fordi det er mit fag. Men hvad nu hvis jeg ikke vidste hvad der skulle stå, så var jeg på den! Man skal bevare translatørautorisationen, og dermed certificeret kvalitetsoversættelse, som formelt kan benyttes rundt i verden. Dannark skal leve af viden, og translation er bestemt kvalificeret viden. |
|
| |
|
Gæst |
#202014-11-06 12:36Fint initiativ. |
|
| |
|
Gæst |
#212014-11-06 14:30Oversættelse skal være korrekt ellers giver det ingen mening overhovedet at oversætte. |
|
| |
|
Gæst |
#222014-11-07 11:01Underskriftsindsamlingen er helt korrekt. I vort daglige arbejde på advokatkontoret har vi løbende brug for oversættelser fra Danmark. Disse skal være autoriserede. Hvis ikke dette bevises med dansk legalisering af samme kan oversættelserne ikke bruges. Det vil sige at vi skal anvende autoriserede transtører i Spanien, hvlket frataget jobbet fra danske translatører. |
|
| |
|
Thit |
#23 Når får vogter ulve2014-11-07 18:55Der er så absolut ingen indikation på, at hr. Sass-Larsen med flere har nogen som helst anelse om, hvad translatørens arbejde går ud på, hvor vigtig en funktion translatørens er i vort globale samfund. |
|
| |
|
Gæst |
#242014-11-08 14:29Hvem er dog kommet på den tåbelige idé? |
|
| |
|
Christine Andersen Gæst |
#252014-11-08 15:36Ja, jeg arbejder selv som oversætter og har ikke helt den rigtige baggrund til at blive Translatør. Men jeg ved, hvor meget Danmarks industri afhænger af ordentlig oversættelse til mange sprog. Og jeg fatter ikke, at man vil afskaffe en ordning, der netop sorterer skidt fra kanel og gør det nemmere at finde en oversætter, som kan levere, hvad der er brug for. |
|
| |
|
Er der noget, du vil ændre?
Ændring sker ikke ved at forblive tavs. Skaberen af denne underskriftindsamling stod frem og handlede. Vil du gøre det samme? Start en social bevægelse ved at oprette en andragende.
Opret selv en underskriftindsamlingAndre underskriftsindsamlinger, som du kunne være interesseret i
NEJ TAK - Gudenåstien igennem, MYLLERUP ØSTERGPRD
2469 Oprettet: 2026-04-02
Bevar Gymnastiksal- og svømmehal på Uhrhøj
629 Oprettet: 2026-04-20
Overhold gældende rammer i kommuneplanerne EB10 og EB11, samt lokalplan EL27 for Ejby Mosevej 30
441 Oprettet: 2026-03-31
STOP tvungne skoleskift på Ørkildskolen – Prioritér børnenes tryghed nu!
380 Oprettet: 2026-04-04
Red Byggelegepladserne på Amager
3556 Oprettet: 2026-02-10
Nej tak til Dry Port ved Tjæreborg!
302 Oprettet: 2026-04-01
Bevar de karaktergivende lindetræer og belægningssten på Gjellerupbakken og Kirkevænget
263 Oprettet: 2026-04-15
BEVAR DOMEN PÅ PIER2 - Aarhus' bæredygtige medborgerhus
1317 Oprettet: 2025-12-05
Nej tak til fritgående ulve I Danmark
190 Oprettet: 2026-04-27
UNDERSKRIFTSINDSAMLING – KRAV OM UVILDIGE UNDERSØGELSER, FULD GENNEMSIGTIGHED OG INTERNATIONALT TILSYN
162 Oprettet: 2026-04-05
Stop kæmpebyggeri på Schæffergården
812 Oprettet: 2026-02-10
Plan for udvidelse af Jonstrup skole til 5. klasse
548 Oprettet: 2026-03-10
NEJ TAK til opførsel af ca. 73 lejeboliger på den gamle Enghave Skoles område
138 Oprettet: 2026-04-19
Bevaring af gamle gravsten på Lyngså og Albæk kirkegårde..
135 Oprettet: 2026-04-02
Stop kæmpevindmøller tæt på Store Heddinge og Rødvig – Projekt Storemark
125 Oprettet: 2026-04-28
Studerende i opråb!
120 Oprettet: 2026-04-09
Høringsvar omkring Fløjbjerg Solcelle- og Batterianlæg til Kolding Kommune.
97 Oprettet: 2026-04-20
Bevar åbningstiderne for offentligheden i Emdrup Bad
95 Oprettet: 2026-04-22
Krav om uvildig undersøgelse af børne og familieafdelingen i Vesthimmerlands kommune
243 Oprettet: 2026-02-15
Bedre trafiksikkerhed på Lyngvej, 4560 Vig – nu
71 Oprettet: 2026-04-09